Goresan Pena – Sejak saya belajar menulis artikel bahasa inggris di blog ini, ada beberapa teman google+ luar negeri yang menyapa saya melalui fitur penyapa yang tersedia di google+. Jika teman-teman Indonesia, mereka menyapa saya dengan sapaan: Hai +Indri Lidiawati – Apa kabar?
Tapi jika yang menyapa saya adalah teman-teman luar negeri, maka mereka menyapa saya dengan sapaan: Hey +Indri Lidiawati – What’s up?
Baru saja ada seorang teman USA menyapa saya di google+. Kemudian sapaan tersebut saya pastekan ke google translate agar saya tahu apa artinya what’s up. (maklum bahasa inggris saya grayah-grayah 😀 ). Saya mempastekan ke google translate Hey +Indri Lidiawati – What’s up?
Apa kata google translate?
Mungkin maksud Anda adalah: Hey +Indri Widyawati – what’s up?
Nama saya adalah Indri Lidiawati, tapi google translate menyuruh saya mengganti nama belakang saya menjadi Widyawati. Sehingga nama saya nantinya akan menjadi Indri Widyawati.
Yang membuat penasaran saya adalah, mengapa google translate ingin mengganti nama belakang saya dari “Lidiawati” menjadi “Widyawati”. Mungkin Widyawati lebih keren daripada Lidiawati sehingga ia menyuruh saya mengganti nama menjadi Indri Widyawati. Hingga saat ini saya masih penasaran.
Salam sejahtera buat teman-teman pembaca tercinta 😀 Simak juga Pengertian Blog Dan Website Untuk Pemula.